下面是一些流行語,用古文翻譯之后,所有人都驚呆了!不信?您請看!文案們該多學學才是。如果寫不出精妙的文字,不如試試古文。
原文:
吃瓜群眾
翻譯:
恍兮惚兮,其道如何。洞知者少,啖瓜者多。
原文:
來不及解釋了快上車
翻譯:
趣登車,莫饒舌!
原文:
葛優(yōu)癱
翻譯:
頭上光光,隱機坐忘。
原文:
和外面的妖艷賤貨不一樣
翻譯:
嬌艷如云,匪我思存。今夕何夕,見此良人。
原文:
一言不合就飆車
翻譯:
飛車奔馳,舌不及駟。
原文:
因吹絲挺
翻譯:
河寬難渡,因吹斯艇。
原文:
不可描述
翻譯:
眼前有景道不得
原文:
剁手,吃土
翻譯:
上食埃土,下斷手足。
原文:
比心
翻譯:
我心悠悠,寄于我手。
原文:
厲害了我的哥
翻譯:
敬君神通,伏地呼兄。
原文:
好氣哦,但還是要保持圍笑
翻譯:
開顏一笑如春溫,笑中有刀欲殺人。
原文:
你們城里人真會玩
翻譯:
市人多戲謔,驚殺牧牛兒
原文:
一個不成熟的小建議
翻譯:
我有一言為君道,情真語拙君莫笑
原文:
我才不會輕易地狗帶
翻譯:
千金之子,不死于市。
原文:
城市套路深,我要回農(nóng)村
翻譯:
厭他朝市喧紛紛,想取丘園樂此身。
原文:
定個小目標,比如先掙一個億
翻譯:
先為其易,后為其難。其易云何?致產(chǎn)巨萬。
原文:
多一點真誠,少一點套路
翻譯:
但用丹誠赤如血,何須套路偽如簧。
原文:
談戀愛不如跳舞
翻譯:
自古多情空余恨,不如歌舞自開懷
原文:
藍瘦香菇
翻譯:
藍田玉瘦,靈菇香殘。物猶如此,人何以堪。
原文:
友誼的小船說翻就翻
翻譯:
長恨人心不如水,等閑平地起波瀾。
——劉禹錫《竹枝詞》
原文:
我和我的小伙伴都驚呆了
翻譯:
東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。
——白居易《琵琶行》
原文:
土豪我們做朋友吧
翻譯:
聞子多金,愿結(jié)知音。
原文:
嚇死寶寶了
翻譯:
小弟聞姊來,自掛東南枝
原文:
你胸大你先說
翻譯:
波滔天,可先言。
原文:
腦洞大開
翻譯:
頂門開竅
原文:
暖男高富帥
翻譯:
潘驢鄧小閑
原文:
神馬都是浮云
翻譯:
洛書河圖邈難尋,靈龜神馬皆浮云。
原文:
每天都被自己帥醒
翻譯:
黎明夢覺何太早,玉貌冰姿多煩惱。
原文:
嘴上說不要,身體反應倒是很誠實嘛
翻譯:
口中不依,下自成溪
原文:
你這個磨人的小妖精
翻譯:
夫有尤物,足以移人。
——《左傳·昭公二十八年》
原文:
你已經(jīng)成功引起了我的注意
翻譯:
汝曹何幸,入朕目睛
原文:
說的好有道理,我竟無言以對。
翻譯:
利口直斷,俯首稱善。
原文:
秀恩愛,死的快
翻譯:
愛而不藏,自取其亡。
原文:
戰(zhàn)斗力只有五的渣滓
翻譯:
梧鼠之技,不過于五。
原文:
不作死就不會死,為什么不明白
翻譯:
幸無白刃驅(qū)向前,何用將身自棄捐。
——王建《公無渡河》
原文:
不要在意這些細節(jié)
翻譯:
欲圖大事,莫拘小節(jié)。
原文:
可愛即正義
翻譯:
傾城艷色,利建明德。
原文:
給跪了。
翻譯:
膝行而前,以頭搶地。
原文:
屌絲終有逆襲日
翻譯:
王侯將相,寧有種乎?
——《史記·陳涉世家》
原文:
我只想安靜的做一個美男子
翻譯:
北方有璧人,玉容難自棄。
厭彼塵俗眾,絕世而獨立。
原文:
我?guī)е悖銕еX。
翻譯:
我執(zhí)子手,子挈資斧。
原文:
那畫面太美我不敢看。
翻譯:
盡美盡善,不忍卒觀。
原文:
活太久了什么都能見到
翻譯:
奇葩年年有,壽高見怪多。
原文:
要優(yōu)雅,不要污
翻譯:
敦風雅,去褻污。
原文:
給你厲害壞了,你咋不上天呢
翻譯:
汝曹神通不可測,胡不升天窮碧落。
原文:
我讀書少你不要騙我
翻譯:
君莫欺我不識字,人間安得有此事。
原文:
求誰誰的心理陰影面積。
翻譯:
心如死灰,灰厚幾何?
原文:
明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。
翻譯:
中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。
原文:
我的內(nèi)心幾乎是崩潰的
翻譯:
方寸淆亂,靈臺崩摧
原文:
心好累。
翻譯:
形若槁骸,心如死灰。
——《莊子·知北游》
原文:
丑的人都睡了,帥的人還醒著。
翻譯:
玉樹立風前,驢騾正酣眠。
原文:
你這么吊,家里人知道么。
翻譯:
腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。
原文:
睡你麻痹起來嗨。
翻譯:
晝短苦夜長,何不秉燭游。
——《古詩十九首·生年不滿百》
每天都被自己帥到睡不著
翻譯:
玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。
原文:
有錢,任性
翻譯:
家有千金,行止由心。
原文:
人要是沒有理想,和咸魚有什么區(qū)別。
翻譯:
涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。
·END·
本文由呂中豪授權巨推網(wǎng)轉(zhuǎn)載,
版權歸原作者所有,未經(jīng)授權,請勿轉(zhuǎn)載,謝謝!